Перевод: с английского на русский

с русского на английский

idleness is the mother (или the root) of all evil (sin или vice)

  • 1 idleness is the mother of all evil

    посл.
    ≈ праздность - мать всех пороков [этим. фр. l'oisiveté est la mère de tous les vices]

    Every child... was to be trained up in some business or calling "idleness being the mother of all sin"... (J. Froude, ‘History of England’, vol. I, ch. I) — Каждого ребенка... полагалось обучать какой-нибудь специальности, ибо известно, что праздность - мать всех пороков...

    Large English-Russian phrasebook > idleness is the mother of all evil

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»